Технический переводчик, опыт работы - более 10 лет. Имеется
опыт устных переводов.
Языковая пара: английский-русский, второй язык - немецкий
(в практике использовался мало).
Специализация: перевод руководств по эксплуатации,
установке, техническому обслуживанию и т. п. различных
токарных, фрезерных и пр. станков с ЧПУ и оборудования.
После окончания университета практически не имел
представления о станках и техническом переводе. Однако в
процессе работы (преимущественно в первые полгода) была
освоена данная предметная область, как самостоятельно, так
и с помощью ведущих инженеров крупной ульяновской компании,
которые наглядно продемонстрировали и объяснили принцип
работы токарных и фрезерных станков, а также многоцелевых
обрабатывающих центров.
В ходе профессиональной деятельности мною были переведены
множества руководств по эксплуатации, техническому
обслуживанию и тп. станков с ЧПУ, систем ЧПУ,
металлорежущего инструмента, оснастки, комплектующих и
оборудования (Mazak, Kitagawa, Renishaw, Prima Power, DMG
Mori Seiki, Heidenhain, Siemens, Fanuc, Microcut, Amada,
CAK, Durma, Schunk, Sandvik Coromant и др. ), а также
прочитаны соответствующие статьи и учебники.
Готов осваивать новые тематики и направления перевода.
Контактное лицо: Павел
Специальность: Переводчик
Иностранный язык: английский профессиональный; немецкий базовый
Навыки и опыт работы: Опыт более 10 лет.
Личные качества: Ответственность, профессионализм, обучаемость